La Belle au bois dormant - Sleeping Beauty

L'histoire pourrait ressembler à un conte de fées, elle en a d'ailleurs le début: il était une fois, dans un château… Sauf que dans le cas présent, il faudrait débuter le récit par: il était une fois à Châteaucreux… Et il n'est pas certain que tout se termine bien… 

The story may look like a fairy tale, it has besides its outset: once upon a time, in a castle… Except that in this case, it should start like this: once upon a time in Châteaucreux (literally "HollowCastle")… And it is not sure that everything ends well…

 

Presque tous les ingrédients sont pourtant là: une princesse, une prison, … Il ne manque qu'un Prince Charmant, qui d'un baiser pourra réveiller la Belle… et ça fait une sacrée différence! 

Almost all the ingredients are there: a princess, a prison… It does lack a Prince Charming who, thanks to a kiss, will wake up the Beauty… and it makes a huge difference!

 

De passage dans la bourgade de Saint-Etienne, un voyageur découvrit au détour d'un chemin de fer, au lieu-dit de Châteaucreux, une remise dans laquelle on faisait reposer les coursiers, fourbus par leurs longues chevauchées à travers tout le pays. 

While passing through the town of Saint-Etienne, a traveller discovered at the bend of a railway, at a place called "Châteaucreux", a shed in which warhorses were resting, exhausted by their long rides throughout the country.

 

A l'écart de tous, dans un enclos prison, on avait couché une princesse qu'une méchante fée avait endormie… Elle était magnifique dans sa robe verte brodée de rouge, même s'il paraissait évident que celle-ci avait déjà commencé à subir l'outrage des ans. Elle aurait bien eu besoin que l'on rafraîchisse un peu sa toilette, mais personne n'avait l'air de s'y intéresser. De toutes façons, pourquoi s'occuper d'une princesse endormie? Il eût d'abord fallu la réveiller… Et personne ne savait comment faire… 

 

 

 

Standing apart from the others, in a prison-fence, a princess was laid down, sent to sleep by a nasty fairy … She was splendid in her green dress embroidered with red, even though it seemed obvious that it had already begun to endure the contempt of years. She would have need to get her outfit refreshed, but nobody seemed to take care of it. Anyway, why care for a princess asleep? She would have to be awaken first… And nobody knew how to do that…

 

 

Le voyageur, fort contrarié, s'enquit auprès d'un garçon d'écurie de ce qu'il s'était exactement passé. Celui-ci lui rapporta que non pas une, mais trois méchantes fées s'étaient acharnées sur la princesse: Rentabilité, Electrification et Sécurité s'étaient réunies pour jeter un sort extrêmement puissant, puisque les effets durent depuis le 26 mai 1971, date à laquelle on vit pour la dernière fois la princesse éveillée, lors d'un voyage où elle a mené à bon port des centaines de passagers. 

The traveller, much annoyed, asked a stableman what exactly happened. He told him that not only one but three nasty fairies had fierce on the princess: Profitability, Electrification and Security joined together to put an extremely powerful curse on her, since the effects last for May 26, 1971, the last time the princess was seen awakened, during a trip where she successfully lead safe and sound hundreds of passengers.

  

Plus personne ne se soucie de sa présence ni de son sort; tout juste se souvient-on de son nom, plutôt joli, PACIFIC… Pacifique, elle l'est assurément, elle qui dort paisiblement, sans déranger personne, en rêvant que peut-être un prince charmant viendra un jour la réveiller, la libérer, lui rendre une partie de sa gloire passée. 

Nobody cares about its presence or its fate; only remembering her name, rather nice, PACIFIC… Pacific, she is certainly, she sleeps peacefully, without disturbing anyone, dreaming that perhaps a Prince Charming will come one day and wake up her, release her, taking her back to her past glory.

 

Notre voyageur, qui se sentait sans doute l'âme de ce preux chevalier mais qui doutait en avoir les pouvoirs magiques, se demanda comment il pouvait, avec ses faibles moyens, venir en aide à la demoiselle… 

Our traveller who, no doubt, felt as this valiant knight, but doubted to have his magical powers, wondered how he could, with his limited resources, help the young Lady…

 

Plutôt doué de ses mains, il commença par créer un modèle à son image et un décor dans lequel il le fit évoluer, donnant ainsi l'illusion de sa résurrection. 

Rather gifted with his hands, he started by creating a model based upon her own image and a scenery in which she moved, giving the illusion of her resurrection.

 

 

 

Il se trouvait également qu'il tenait un journal qui rassemblait tous les mois des milliers de lecteurs et il eut l'idée de porter la situation de la princesse à leur connaissance en espérant que, parmi eux, se trouve un Prince Charmant suffisamment puissant et fortuné pour venir en aide à la belle. 

He also happened to write a journal, read every month by thousands of persons and he had the idea to bring the situation of the Princess to their knowledge, in the hope that among them, is a Prince Charming, powerful and wealthy enough to help the Beauty.

 

Il suffirait alors que ce seigneur entre en contact avec le bourgmestre de Saint-Etienne, actuel propriétaire de la remise et de son contenu et qu'ensemble ils réveillent la belle afin que cette triste histoire puisse vivre un dénouement heureux et passe à la postérité comme un véritable conte de fées.

 

En attendant, la Princesse dort… Elle n'est pas morte, elle dort….

 


It would only need this Lord to contact the burgomaster of Saint-Etienne, current owner of the shed and its contents, and that they wake up the Beauty so that this sad tale can live a happy ending and passes to posterity as a real fairy tale.


Meanwhile, Princess sleeps… She is not dead, she sleeps….

 

 



02/05/2008
4 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Ces blogs de Loisirs créatifs pourraient vous intéresser