
Pour donner une idée de la promotion du transport ferroviaire telle qu'elle pouvait être faite à une certaine époque: accent mis sur le régionalisme, servi par une présentation très soignée.
In order to give an idea of the promotion of the rail-bound transport such as it could be made at a certain time: stress laid on the regionalism, helped by a very neat presentation.
Entre passion et tradition... (Les deux ne sont d'ailleurs pas forcément dissociés!...). Le PLM continue sa promotion des richesses culturelles des régions françaises, ici avec la Provence, et plus précisément Fontvieille, rendue mondialement célèbre par son moulin, dit "de Daudet" par référence à Alphonse Daudet, auteur en 1869-1870 des "Lettres de mon Moulin". Daudet n'a d'ailleurs jamais (contrairement à une idée souvent répandue) habité ce moulin, mais il a effectivement vécu à Fontvieille.
L'affiche que je vous présente est née du pinceau d'un autre Fontvieillois célèbre, le peintre Léo Lelée, plus particulièrement connu pour ses "Arlésiennes"... Venès que l'ouro s'avanço...
Between passion and tradition ... (Both are also not necessary separated !...). PLM continues its promotion of french regions cultural treasures, here with Provence, and more precisely Fontvieille, made known all over the world by its windmill, called "Daudet's windmill" in reference to Alphonse Daudet, author in 1869-1870 of the "Letters from my Windmill". Daudet has never (contrary to popular belief) lived in this windmill, but he actually lived in Fontvieille.
The poster that I present to you is born out of the paintbrush of another famous Fontvieille's inhabitant, the painter Léo Lelée, more particularly known for his "Arlésiennes".. Venès que l'ouro s'avanço...
Affiche de la compagnie PLM pour les trains Calais-Méditerranée Express (double relation quotidienne) et Vienne-Nice-Express. Affiche au graphisme très soigné, reproduite en lithographie (atelier lithographique de l'affiche Européenne).
Poster of PLM company for the Calais-Mediterranean Express (double daily connection) and Vienna-Nice-Express. Poster with very neat graphics, lithographic reproduction (lithographic workshop of the European poster).
La Côte d'Azur a toujours attiré du monde... Même l'hiver! Les aristocrates russes du début du 20ème siècle ne s'y étaient pas trompés, eux qui répondaient en masse à la promesse d'un hiver doux... Vous remarquerez, au passage, que 18 h 3/4 pour un trajet Paris-Nice était à l'époque considéré comme un service rapide...
The Riviera always attracted people… Even during wintertime! The russian aristocrats of the beginning of the 20th century had not been mistaken there, when answering in mass to the promise of a soft winter… Let's note in passage that 18 hours 3/4 for a Paris-Nice travel was at the time regarded as a fast service…